老蔣的英語怎么樣 英語二真題閱讀看誰的
蔣介石的英文怎么寫?蔣介石的英語名為什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?老蔣閱讀英語二的80篇怎么樣?。????英語二怎么練閱讀啊。。。書托滾?蔣軍虎的英語二真的很好嗎?
本文導(dǎo)航
蔣介石的英文怎么寫?
Chiang Kai-Shek
蔣介石的英語名為什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?
這是韋氏拼音。比如說,*毛*澤*東*是 Mao Tse-tung。
以下資料來自百度百科http://baike.baidu.com/view/1486818.htm?fr=ala0
漢字注音系統(tǒng)里曾有一種系統(tǒng)叫威瑪氏音標(biāo)源。它是1867年開始的,由英國威妥瑪【1818年—1895年】與人合編的注音規(guī)則,現(xiàn)在叫“韋氏拼音”。
發(fā)明這個注音系統(tǒng)的威妥瑪(Thomas Wade,今天的習(xí)慣應(yīng)該翻譯成托瑪斯·韋德),他是英國人,曾于19世紀(jì)末任英國駐華公使,參與八國聯(lián)軍鎮(zhèn)壓義和團(tuán)運(yùn)動,翻譯了第一首英文詩《人生頌》。此人以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。后來H.A.Giles稍加修訂,合稱WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
威瑪氏音標(biāo),在1958年大陸推廣漢語拼音方案前廣泛被用于人名、地名注音,影響較大(中國臺灣地區(qū)在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陸使用的漢語拼音)。1958年后,逐漸廢止。
現(xiàn)在中國大陸除了少數(shù)需要保持文化傳統(tǒng)的場合外,基本不用,北京大學(xué)、清華大學(xué),中山大學(xué),蘇州大學(xué)等學(xué)校還使用韋氏音標(biāo)法的英文校名,而大多數(shù)地名、人名已使用漢語拼音。
英語二真題閱讀看誰的
不錯,老蔣英語是最早做英語二的機(jī)構(gòu)。主要還是看真題,因為真題的5個題目都是每年一些專家絞盡腦汁想出來的。一般任何的閱讀**篇是無法比的。英語二的真題不夠,可以看英語一的!出的好的題,才能更好的鍛煉你的閱讀能力。我考過兩次研,一次英語一,一次英語二。感覺一二在題目上沒有太大的區(qū)別(都有很多陷阱),只是感覺讀英語二的文章稍微快點(diǎn)
蔣軍虎講英語視頻全集
2022蔣軍虎英語二(含集訓(xùn)+直播)
鏈接: https://pan.baidu.com/s/1P8cxGBlclB_XwElSdQKIsg
提取碼: jhhc 復(fù)制這段內(nèi)容后打開百度網(wǎng)盤手機(jī)App,操作更方便哦若資源有問題歡迎追問~
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。