?x考會(huì)日語是什么意思 日本人的生活習(xí)慣和特征是什么

一曲肝腸斷2022-08-16 21:10:521899

會(huì)考中X是什么意思?日本人的習(xí)慣,有關(guān)日語能力考試的問題。

本文導(dǎo)航

會(huì)考成績c代表什么分?jǐn)?shù)

會(huì)考中X是代表一門可以任意選擇考試的科目,譬如文科就可以從中任意選擇歷史,地理和政治進(jìn)行考試,而理科則可以任意選擇物理,化學(xué),生物進(jìn)行考試。

日本人的生活習(xí)慣和特征是什么

日本人の曖昧語について

要旨 :

日本人は曖昧な言語を喜ぶから、食い違いを隠すには、問題の実質(zhì)を回避して、沖突に矛盾の激化を避ける。曖昧語は日本文化中の最も重要な特點(diǎn)の一つで、日本社會(huì)のいろいろな特徴を発見すべきである。本文は日本語を持って背景として、言語のこの鏡によって、日常生活中のあいまいな表現(xiàn)を描寫し、さらにあいまい語を生じる原因を分析する。従って、日本の伝統(tǒng)文化を尊重し、日本人は含蓄で、「和を以って尊重する」の性格の理解する。

キーワード :曖昧語 日常の表現(xiàn) 原因 文化の尊重

1 はじめに

芳賀は「日常言語では、語て他の語の意味の境界,けじめがはっきりしなかったり、一つの語の意味內(nèi)容が確定しにくかったり、あいまいである。」という。(1996.1)これは曖昧語の定義であろう。日本人はよく曖昧語を使っている。曖昧性は日本言語の重要な特徴だけでなく、日本人の伝統(tǒng)生活の態(tài)度を反映する。同時(shí)に日本民族の文化個(gè)性および生活倫理も反映する。

曖昧語の特色は、婉曲であり、含蓄があり、人々に愉快的、優(yōu)しい人間関系を持つので、日本人は大好きだ。しかし、多くの外國人は理解できない。実は、世界的范囲から見えば、中國語でも、英語でも、曖昧な表現(xiàn)のない言語はどこにも存在しないように思うが、ただ日本人は特に曖昧語を喜ぶ。

どうして日本人はそんなに曖昧語が好きなのか、ここでは日本人が普段何気なく使っている言葉を例に日本人の曖昧さを捉えていく。

2 日常會(huì)話の曖昧の表現(xiàn)

2.1挨拶の類

日本人が町で知人と出會(huì)いの時(shí)は、常に公式化したあいまいのあいさつの語を使用する。たとえば、

A:こんにちは。おでかけですか。

B:こんにちは、ちょっとそこまで。

A:そうですか、気をつけて。

B:どうも。

その會(huì)話での表した「ちょっとそこまで」中の「そこまで」はいったいどこかわからない。答え者のBははっきりと言わない。それと同じように尋ねるAの人は実際にBの人がどこへ行くことか質(zhì)問せずに、同様に相手もどこかが行くことがさっぱりわからない。答え者のBも一體どこへ行くかと返答しない。しかも日本人は相手「どちらへお出かけですか」と質(zhì)問しているのは、決して相手の行き先が知りたいわけではない。ただ知人の間の挨拶する。答え者のBは直ちに心で悟る「ちょっとそこまで」に回答する。こちらの「ちょっとそこまで」、実は「ご心配なく」の同義語であろう。相手に自分で行くの具體的場所を告げることがない。したがって、問い者は相手が具體的にどこへ行くかが質(zhì)問しなく、ただ関心することを示して、こちらが當(dāng)然で根掘り葉掘り聞いたのではなくて、直ちに「そうですか、お?dú)荬颏膜堡啤工却黏à?。そのあいさつの仕方は歐米の人にふさわしくない?;イ酥椁胜と摔耸褂盲工欷?、相手を怒らせることがかもしれない。歐米の人は個(gè)人が「どこへ行くか」というのは完全に私的自由で、問い詰めることは相手を干渉して道理がない行為であろう。各國の歴史と文化背景が違うからそれぞれの民族の間、形成された心理黙契の程度あるいは思惟の方式も違う。

2.2多義語の類

日本人はよく「どうも」を使っている。たとえば、「どうもだめな」、「先日はどうも」、「先ほどはどうも」、「どうもありがとう」、「どうもすみません」、「これはどうも」、「どうも、どうも面倒をおかけしました」などあげればきりない?!袱嗓Δ狻工摔膜い普{(diào)べていると、「どうしても」、「いかにすれでも」、「まったく」の三つの意味がある。つまり、仕方がない、どうしてよいかわからない、なすすべがないといったの意味がある。

多義語であるがゆえに、日本人特有な語感、つまり、さまざまな意味をひとつの語句で表現(xiàn)したがために、外國人には曖昧だという印象を與えてしまったのであろう。こんな言葉や表現(xiàn)が日本語に數(shù)多く存在している。たとえば、「くやしい」という言葉には、「試合に負(fù)けて悔しい」、「彼はやりたい事はやった?;冥筏に坤扦悉胜ぁ工胜嗓卫ⅳ搿¥ⅳ毪い?、「しかたがない」という日本語には、「女だから仕方がないんじゃないのといってあきらめてしまう場合もある」「選挙に負(fù)けたのだから、文句をいってもしかたがない」「娘がかわいくてしかたがない」などである。

日本語には類似の表現(xiàn)は多いので、あげればきりがない。日本人特有な語感は外國人たちにとって、非常に難しく理解と考えている。

なぜ日本人はそんなに曖昧な言語を好むのだろうか。これから具體的な原因を述べたいと思う。

3.日本人の曖昧さの原因を分析

3.1「以心伝心」の交流方式

「以心伝心」の意味は「思うことが言葉によらず、互いの心から心に伝わること」(広辭苑による)あるいは、言葉や文字を使わないで心から悟った內(nèi)容を伝えることであろう。日本人は日常生活で、一般的に言うことは曖昧だという印象を與えている。はっきりしなく、含み、婉曲で、これは事実であろう。日本人と話し合うする時(shí)に、言葉の中にあらわしていない一部分を理解し、既に、心寫真宣「以心伝心」のあの一部分の意味であろう。ときどきに、確かに人に推測(cè)し判斷し難くする。多義語を広范な使用を見つけることができる。

日本人は明確に態(tài)度を表明せずに、あいまいであることを喜び、?!─恕⑹长み`いを隠すには、問題の実質(zhì)を回避して、沖突に矛盾の激化を避ける。だが、言語文字そのものはあいまいで、含み、絕対的に日本の固有のものではない。少しの日本と外國の學(xué)者が特に日本を強(qiáng)調(diào)するこのあいまいさとロジックに合わない性と、実は、この現(xiàn)象は中國人と他の外國人の言語生活中にも少なくない。ただ日本語はもっと目立つことであろう。

私の考えでは、日本人のあいまいな特徴は日本人が単一の民族から構(gòu)成した農(nóng)耕型島國であると関系がある.実は、あいまいであることは、ただ外國人の立場から見るとあいまいさがある。日本人はたくさんのものは前もってすでに文化圏內(nèi)の常識(shí)になるから、何にも話しなくで、すぐわかることができる.しかし、外國人と付き合う時(shí)に、彼らは外國人と「以心伝心」を完成しにくいと見つける。それで、多くの人が外國人と付き合いたがらない。どんな事でも全部はっきり話して、白と黒を分けるということは日本人にとって、苦しくと感じている.しかし、現(xiàn)在は経済上で外國と離れられない。だから彼らは外國人と付き合うためにいろいろな努力をしているそうである.

3.2直接的に「いいえ」を話さない民族

日本の公眾のところでは常に耳にするのは「遠(yuǎn)慮」という言葉である。たとえば、 「電車中に攜帯電話の使用を、ご遠(yuǎn)慮ください」の布告。この語の第一の意味は中國語と同じように、「じっくりと考える」の意味もあるが、ただこちらにかえって「電車のなかで攜帯電話を使用しない」と理解することが當(dāng)然だ。日本人は「遠(yuǎn)慮」こんな婉曲勧告の型の話しぶりを用いることを喜ぶのに対して、他の言語中に強(qiáng)烈であり直接的話しぶりを用いる表した文型である。こんなにはっきりしない文型はただ恐らく日本人にしか適合しないであろう。

たとえば、中國の公眾場所ではこういう布告がはっきりと書いてある:「空港內(nèi)に禁煙する」、「痰を吐くことを厳禁する」、「博物館內(nèi)に撮影することを禁止する」。しかし、日本人が「空港內(nèi)に吃煙をご遠(yuǎn)慮ください」」という言い方に換えて、「痰を吐くのをご遠(yuǎn)慮ください」、「博物館內(nèi)に撮影をご遠(yuǎn)慮ください」。しかし、中國人はこれを「吃煙できるが、避けたほうがいい」などと誤解しまう。

「いいえ」を話さなくて、人に直接に拒絕しないで、それで相手に対する傷害を避けられる。だが、直接に拒絕しないとは絕対に拒絕しないというわけではない。それは巧みで丁寧な言い方だから、相手に困らせないと思うわけである。これはいわゆる日本人の特有の特技と物事を処理する技巧で、同様に彼らの集団意識(shí)の一種の屈折した表現(xiàn)である.

3.3「和を以って尊重する」の性格

日本人の価値観といえば、もっとも顕著なものは「和を以って尊重する」というものだと思う。この日本人の座右の銘が、日本人社會(huì)に同質(zhì)性と集団性を特徴つけたと思われる。集団の中では、日本人は何よりも「和」を重んじているので、周囲の人や、話の相手に傷つけたり、困らせたり、恥をかかせたりなどといった言語行動(dòng)を極力避けているのである。この行為を美徳としている日本人の中で、「爭わない」、「遠(yuǎn)慮する」ことが多い。この「和」は帰納して二點(diǎn)がある:第一は、大和民族の重んじるのは団結(jié)することである;第二は、外國文化を十分に吸収し、調(diào)和する.日本人は二個(gè)の方面で他人の羨望を集めるほど成就を取得する。日本史上の第一部の憲法-「十七條の憲法」中の第一條は、中國論語の中から「和をもって尊重する」を取ったという.これを見たら、日本人は非常に「和」を重視するのがわかった。これは日本人の神通力を持つ寶器であろう。

4 曖昧語の態(tài)度について

4.1外國人の態(tài)度

よく「日本語はとても曖昧である」という批判を耳にする。これは、日本人社會(huì)のみならず、世界にも、もはや定著した見方のように思われる。日本人の行為と態(tài)度のあいまいさは誰でも知っている。この言語、行為と態(tài)度上のあいまいさは時(shí)々外國人の不理解を受け取る。日本人の態(tài)度をつかみにくいと感じている.例えば:日本人ははっきり自分の想念を主張しないで、同様に「イエス、ノ」も明確に切り出すことができなく、それで國際時(shí)代のものと呼ばれている今日、國と國の間で、人と人が交流が発展しつつあり、多くの外國留學(xué)生は日本へ行って日本語を勉強(qiáng)し、直接的に日本人と觸れる機(jī)會(huì)に多くなっている。しかし、仮に非常に日本語を身につけても外國人にとっては日本語の言語の習(xí)慣が深く理解できないが、まっすぐに言い表すことをとって、雙方が良く交流不能なことの情況が常に引き起す。特に日本語中のあいまい語は私たちにとって理解することが難しい。[あいまい]の意味は「はっきりしなく、曖昧な」、言い表したいと考える事情を直接に言わないで婉曲で言い表し、相手に推測(cè)させ、意味を推察させる。これはよく日本語の表す習(xí)慣と日本文化を深く理解できない外國人を戸惑わせることになって、誤解することを引き起こすことに至る。

4.2日本文化を尊重する

つまり、日本人の曖昧さの原因も二點(diǎn)がある:一、人の感情を傷つけたくないということ?!赶婴铯欷毪韦驑O度に恐れているので感情をあまり出せない」たとえば、「以心伝心」の交流の方式と「いいえ」を話さない性格。二、良い人間関系を筑きたいということ?!溉摔戎伽瑜碎g関系を形成する」。これは「和」を保つことを希望するのである。たとえば、「和を以って尊重する」という性格である。

日本語は曖昧だとよく批判されていると思うが、その理由もわかるわけである。しかし、これは日本語の文化の一部だけで、長い間の人間の交流の成果である。あいまいさは日本語言語文化の著しい特點(diǎn)の一つである。それは日本人の伝統(tǒng)的な生き方を反映するばかりでなく、同様に全體日本民族の文化の生活倫理を反映している.日本語のあいまいな表現(xiàn)形式上の多様さは、內(nèi)容は充実する.屈折して回って、人に愉快な社會(huì)環(huán)境を調(diào)和した人脈ができ、日本人は非常に喜ぶ。日本の獨(dú)特な社會(huì)環(huán)境と生活條件はこの獨(dú)特な言語文化を創(chuàng)造したのである.それで、日本人の曖昧さを尊重しなければならない。

5.おわり

日本人が話すときに相手の心理を非常に重視し、換言すれば充分に相手の気持ちを考慮していて、できるだけ相手を傷かないように、再三措辭を練てから、また言い表し出す。曖昧さや婉曲を好むという日本人の性向が日本人の根本に根ざしているものだとよく理解しなければいけないと思う。

私たちは日本語科の學(xué)生としてこの言語のあいまいさを把握するべきだ。それはすでに日本語その言語の性格を反映し、日本社會(huì)文化の一種の體現(xiàn)であろう。それを分析する時(shí)、私たちは日本語をいっそうよく認(rèn)識(shí)性ばかりでなく、同時(shí)にまだ日本文化のいろいろな特徴を発見すべきである。しかし、私は知識(shí)が淺いので、本文はまだ表層の現(xiàn)象しか分析できない。これからもっとこの問題を研究していきたいと思う。

入門日語能力考試有幾種

日語能力考試證明書就是說明你參加的XX年X月的日語能力考試

日語能力認(rèn)定書就是說明你的日語能力的證書,要根據(jù)合格通知書才能要求日語能力考試機(jī)關(guān)去做,是一張個(gè)人資格證書

合格通知書就是記錄你日語能力考試的成績書,上面會(huì)記載你各項(xiàng)日語能力考試的分?jǐn)?shù),然后會(huì)有合格跟不合格兩個(gè)結(jié)果.

掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。

版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

本文鏈接:http://codetoknow.com/view/46499.html

標(biāo)簽: 日語

“?x考會(huì)日語是什么意思 日本人的生活習(xí)慣和特征是什么” 的相關(guān)文章

從來 日語怎么說 我從來都是有話直說,說到做到,這就是我的忍道.用日語怎么講

“從來沒”用日語怎么說?從來不日語怎么說?我從來北京來到上海翻譯日語,請(qǐng)教日語翻譯。以前我從來沒這樣想過怎么說?我從來都是有話直說,說到做到,這就是我的忍道.用日語怎么講?日語問題 ついぞ是從未的意思,那么如下問題?本文導(dǎo)航“從來沒”用日語怎么說?從來不日語怎么說我從來北京來到上海翻譯日語請(qǐng)教日語翻...

日語考研跨什么專業(yè)好 日語專業(yè)有必要考研嗎

日語考研跨什么專業(yè)好 日語專業(yè)有必要考研嗎

日語跨專業(yè)考研的方向有哪些,日語專業(yè)可以跨到那些專業(yè)考研比較好,日語系學(xué)生跨專業(yè)考研選擇哪些專業(yè)合適,我是日語系的 老師建議跨專業(yè)考研 大家覺得哪個(gè)方向好點(diǎn),我是日語專業(yè)的學(xué)生,想跨專業(yè)考研,不知道考什么專業(yè)比較好?本科日語跨專業(yè)考研有什么建議嗎?本文導(dǎo)航哪些專業(yè)日語可以考研日語專業(yè)可以跨到那些專業(yè)...

二外日語怎么翻譯 請(qǐng)幫幫忙,就要考研復(fù)試了,二外是日語,這是自我介紹,麻煩幫我翻譯下,把漢字寫上假名,不勝感激啊··

二外日語,翻譯題目~,請(qǐng)幫幫忙,就要考研復(fù)試了,二外是日語,這是自我介紹,麻煩幫我翻譯下,把漢字寫上假名,不勝感激啊··,2013年二外日語兩個(gè)小句子翻譯,日語達(dá)人請(qǐng)幫幫忙!急求面試二外日語自我介紹翻譯!,考研中什么叫二外日語?二外日語問題。本文導(dǎo)航二外日語,翻譯題目~~請(qǐng)幫幫忙,就要考研復(fù)試了,二...

有難度 日語怎么說 日文翻譯(有點(diǎn)難度)

日文翻譯(有點(diǎn)難度,這句話翻起來有難度的 日語,翻譯成日語的……有點(diǎn)難度- ,這句話用日語怎么說啊,有難度?。??上面從左到右、4個(gè)難度分別是什么?日文翻譯?日語圖片翻譯,哪個(gè)是高難度,中難度,低難度。本文導(dǎo)航日文翻譯(有點(diǎn)難度)這句話翻起來有難度的 日語翻譯成日語的……有點(diǎn)難度- -這句話用日語怎么...

河海大學(xué)日語怎么說 求吉林大學(xué)、河海大學(xué)、廈門大學(xué)、東南大學(xué)、中南大學(xué)、西南大學(xué)、中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)、電子科技大學(xué)優(yōu)勢(shì)學(xué)

求吉林大學(xué)、河海大學(xué)、廈門大學(xué)、東南大學(xué)、中南大學(xué)、西南大學(xué)、中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)、電子科技大學(xué)優(yōu)勢(shì)學(xué),河海大學(xué)的英語專業(yè)研究生好考嗎。。。具體點(diǎn)。。。謝啦?請(qǐng)教學(xué)長學(xué)姐:請(qǐng)問河海大學(xué)的二外日語,標(biāo)日,是新版的還是舊版的? 敬請(qǐng)回復(fù),謝謝!,求簡單日語對(duì)話翻譯,內(nèi)詳(帶羅馬字母,河海大學(xué)203日語考些什...

轉(zhuǎn)向日語怎么說 日語里“轉(zhuǎn)向”怎么說

日語里“轉(zhuǎn)向”怎么說?關(guān)于汽車的日語單詞,日語問題,向左轉(zhuǎn),向右轉(zhuǎn)用日語怎么說?有日語能幫忙翻譯這幾張東西嗎?日語,請(qǐng)幫忙。本文導(dǎo)航日語里“轉(zhuǎn)向”怎么說關(guān)于汽車的日語單詞日語問題向左轉(zhuǎn),向右轉(zhuǎn)用日語怎么說有日語能幫忙翻譯這幾張東西嗎日語,請(qǐng)幫忙日語里“轉(zhuǎn)向”怎么說曲がる關(guān)于汽車的日語單詞離合器 クラ...

發(fā)表評(píng)論

訪客

◎歡迎參與討論,請(qǐng)?jiān)谶@里發(fā)表您的看法和觀點(diǎn)。