文學系上什么不同之處 文學語言有幾個特點

煙雨過客2022-08-18 15:09:25826

美國文學與中國文學有哪些共同點與不同點,語言和文學有什么區(qū)別和相同之處?文學系和考古系歷史系有什么區(qū)別嗎?中文系古代文學專業(yè)與漢語言文學專業(yè)有什么不同?

本文導航

外國文學與中國文學作品對比

  中美文學研究比較

  中美的文學與文化研究有如下的一些相似之處:

 ?。?)我參加的學術(shù)會議與我授課的課堂極像美國的情況。學術(shù)會議的安排是一樣的,各種論文分小組討論,然后是茶歇和集體用餐。幾乎看不出有任何的思想控制跡象,看不出這些教師與學生都是嚴格意義上的馬克思主義者。唯一的一次圓桌會議的自由討論,令我驚訝的是,我聽到中國同事就中國是否存在言論自由發(fā)生了尖銳的爭論。年齡稍大的學者說,“存在,當然存在?!倍鴰讉€年輕人反駁說,“沒有!”這是極其少有的情形,也不具有典型性。

  我住的賓館與美國賓館也非常相像。中國的大學課堂,與美國的一樣,講完之后有問問題與討論的時間。教室與學生也與美國一樣。我?guī)缀醺惺懿坏缴衩氐?、或異域的東方,盡管人們用筷子吃飯,飯菜有些不同。中國學者發(fā)表的文章,如武漢的華中師范大學的《外國文學研究》雜志,與歐美同類雜志或論文集的文章一樣。如2006年12月第28卷第6期,如“對莎士比亞戲劇中‘夢’的解讀”、“雙峰并峙繼往開來——普魯斯特與巴爾扎克”、“福樓拜的‘游戲’:《包法利夫人》的敘事分析”,還有一些明顯理論性的文章,如“龐德是新歷史主義者嗎?全球化時代的詩歌與詩學”,聽起來都是很熟悉的內(nèi)容。

 ?。?)從我第一次來中國到最近的訪問,我對中國教授與學生對知識的熱情印象深刻。中國學術(shù)界與學生都非常令人驚異。教授與學生流露出驚人的自信:他們所做的事情很重要,他們有能力做好它。這背后隱含的就是設(shè)想中國人是最好的。我隱約感覺到中國是世界上少有的幾個“少數(shù)”地方之一,每個人都很友好、尊重人、禮貌。我第一次來中國,是1987年,受美國藝術(shù)與科學研究院派遣,我與來自歷史、工商、哲學、社會學等不同學科的學者一道,來與北京著名的中國社會科學院的同行討論我們各自學科的未來。

  他們希望我講西方文學理論。說實話,當時參加研討會的那些外國文學研究所的人并沒給我留下多少印象。大多數(shù)年齡都很老了,除了俄語顯然也不懂其他西方語言,都是受過去蘇聯(lián)遺留給中國的影響。現(xiàn)在,這一切早都不存在了,取而代之的是有才華的年輕學者,通常都在像哈佛大學等地受過培訓。中國社會科學院外國文學研究所的變化,同樣也在整個中國的政治、學術(shù)機構(gòu)中發(fā)生了類似的驚人的轉(zhuǎn)變。

  強調(diào)了中美高等教育的相似性,在中國的大學與學術(shù)會議中我沒有感覺到有任何不適應的地方。我現(xiàn)在來談談中美文學研究的差異。

  兩國的大學都根植于單一民族國家的政治、經(jīng)濟與文化之中。目前,美國的大學正面臨一些問題。美國的經(jīng)濟正在衰退,這必然也影響到美國的大學。美國的大學在過去20年越來越多地依賴公司的資助。政府機構(gòu),如國家科學基金會、國家衛(wèi)生研究院、國家人文基金會等所撥付的經(jīng)費越來越少。美國大學的研究經(jīng)費來自大的制藥公司、大的石油公司、電信公司等。大學越來越像公司一樣運作,校長獲得驚人的高薪,一切按照問責制來辦,即根據(jù)贏利的幅度(來支付薪水)。很多教學工作都是由兼職教員來承擔的,他們只能獲得最低的生活工資,沒有機會獲得終身職位,只有極少的、甚至沒有福利。學費迅速攀升,很多本科、職業(yè)院校的學生畢業(yè)就欠下了從銀行借的幾十萬美元的債務。由于學科變化迅速,文學系的課程相當混亂,大學之間沒有任何一致,應該教什么,各種課程如何連貫地組合,沒有任何共識。我過去老在想,要是加利福尼亞州的立法者來參觀歐文分校英語系或比較文學系,看到所提供的課程,要求我們解釋各種課程混合的原因,我認為我們是無法解釋清楚的。講授你喜歡的課程的自由,這是無上的特權(quán),我過去從中受益良多,但要是有些同事講授與你相關(guān)的課程,并就這個學科的教學目標達到大體一致的意見,這樣可能更好。

  中國大學的情況很不同。一方面,眾所周知,中國的經(jīng)濟接連獲得成功,每年的國民生產(chǎn)總值都在高速增長。這意味著國家顯然有大量的錢可用來資助、擴張老的大學,建立新的大學。盡管要進入最好的大學,在中國競爭異常激烈,也與美國一樣,但我推斷,一旦進入大學,其花費還是相當?shù)偷?,從我所看到的來說,中國學生還是很簡樸的。幾乎所有的教員都是終身職位。有人告訴我,每個班被分派一個“班長”,中國大學的一個年輕老師向我肯定,在規(guī)定的課程內(nèi),教學中有相當大的自由,教師鼓勵來自學生的創(chuàng)新觀念。他是這樣說的,“為便于教學,老師通常遵循某一本文學史書,但其目標不是達成集體共識。教師鼓勵、高度評價創(chuàng)新性的、原創(chuàng)性的解讀,只要學生能夠自圓其說。在我的文學課中,我告訴學生,對文學文本的解讀就是要有不同意見,而不是大家要有相同的看法,不同的看法才真正有助于豐富文學文本。學術(shù)雜志僅接受有新觀點的文章?!?/p>

  大多數(shù)的大學課程,比如英語文學,是由國家委員會設(shè)定的,即教育部的外語指導委員會。同時,它也希望教授能夠按照該清單所列出的書目來講授,而英語系總的安排,在我看來,是希望涵蓋一個連貫的、并明顯保守的經(jīng)典作品與話題,必修課包括基礎(chǔ)英語、高級英語、語音學、聽力、閱讀、英語寫作、英語語法、口譯與筆譯,也有把英語語言學、英國文學、美國文學、學術(shù)寫作等列入必修課;選修課包括英語散文、英語戲劇、英語詩歌、英語小說、教學法、修辭學等。我在腳注里列出了教育部的課外閱讀清單。熟知詳情的人告訴我,并非清單上的所有作家都要講到,每所大學的英語系選取的作家都不同,他說,“外國文學課程通常涵蓋重要的文學流派或文學時代的代表性作家的名著。我認為大學之間沒有嚴格統(tǒng)一要選取哪些作品,那些標為紅色的很可能是各個大學的老師都要選取的,老師也可選取當代作家,如約翰·巴斯、多利斯·萊辛等。課堂上要求閱讀并討論的僅是某小說的幾個章節(jié),并非整個作品。但學生在細讀所選取章節(jié)之前,應該了解這本小說的整體輪廓。提供澳大利亞、加拿大文學的高校并不多。我們開的澳大利亞文學課程有‘澳大利亞文學史’、‘澳大利亞當代小說研究’、‘帕特里克·懷特研究’等?!?/p>

  有6個方面的差異,并把這些差異看作描述美國文學與文化研究的便利之策。

 ?。?)相對來說,中國學者明顯對提出新的看法缺乏興趣??傮w上而言,他們更關(guān)注達成共識,或提出已經(jīng)存在的看法。而在西方,與之完全相反,我們被教導,必須要提出些新的看法,提出一些以前沒有人說過的,才可能正當?shù)匕l(fā)表論文或出版著作。佛克馬是這一期中唯一的西方學者,在他的長篇論文“中國后現(xiàn)代主義小說”一開始就提出,“中國的后現(xiàn)代主義與美國和歐洲的后現(xiàn)代主義不同?!边@意味著,在他之前,就沒有人把中國的現(xiàn)代與后現(xiàn)代的關(guān)系弄明白。在美國教學的顧明棟可能會挪用我們的一些設(shè)想,在討論魯迅時,會提出一些與以前的評論不同的看法。西方人認為,文學研究中,以前已經(jīng)說過的,就不存在重復說它的理由。中國人,至少是這一期《現(xiàn)代語言季刊》中的中國學者,認為如果它是真的,就應該反復說,從一代傳到另一代,從學者傳到學生。就像我所有的對比一樣,這些僅是一些趨勢,并非絕對的差異,你們?nèi)绾慰创@一期的論文,我對此非常感興趣。不知我所掌握的情況是否屬實?還是這一期的論文不具有典型性?

  (2)這一期論文的中國學者非常關(guān)注文學分期或文學階段的正確與否,命名是否正確,特征概括是否正確。這可能是王寧給他們的重要指示的一部分。我們,中國人和西方人,非常自信地說,“我正在讀一個后現(xiàn)代作品”、“現(xiàn)代主義作品”或其他什么的,沒有感覺到有什么不適。分期,不論有多大的問題,是給讀者一種安全感。然而,它只是滿足一個分類的作用,代替實際所讀的作品。比如說,“啊哈!那是一種后現(xiàn)代特征”,它的作用只是以防讀者追問某一段的意義,它有什么特別之處,這種簡單分類是經(jīng)不起檢驗的。分期是中西方文學研究中很大的一部分。對西方人而言,現(xiàn)在它相對來說不再重要了,也都認可它,即使懷疑分期的過度歸納,分期會消除某一時期或地方的作家間的重要差異。我們,至少我是這樣,更感興趣的是某一作家作品的特殊性,他/她適合或不適合分期名稱的方式。要展示后現(xiàn)代風格的特征,就像影響最大的理論家詹姆遜一樣,一項一項地列出來是很容易的。比如我曾在一篇文章中談到塞萬提斯,佛克馬在這一期所列出來的那些特征,在西方小說(也包括這一期論文中提到的中國小說)一開始就有了,比如,塞萬提斯的《狗的對話》(The Dog’s Colloquy,1613),曹雪芹的《紅樓夢》中也就有了。顧明棟在《中國小說理論》中的《紅樓夢》一章中,提到這部偉大的作品有很多后現(xiàn)代特征。這一期中顧明棟的權(quán)威論文“魯迅與現(xiàn)代主義/后現(xiàn)代主義”,揭示了魯迅的創(chuàng)作把現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義的主題與風格特征結(jié)合了起來,盡管魯迅在他創(chuàng)作小說、散文詩、雜文的時候,沒有接觸過西方現(xiàn)代主義作品,更不用說后現(xiàn)代主義作品(那時根本就不存在)。他的結(jié)論是,魯迅一方面是看到了傳統(tǒng)中國文學中的后現(xiàn)代主義特征,另一方面也陷入到自己實驗性的新形式創(chuàng)作的困境。

  盡管顧明棟的論文接受既定的分期,其目標也是來劃分魯迅作品的分期,但他的論文無意中為分期施加了很多張力。要是后現(xiàn)代主義風格特征能夠在數(shù)個世紀的中外作品中找到,似乎意味著:1)時期的分類極端不可信;2)我們用來命名“后現(xiàn)代主義”的風格特征、概念特征、敘事特征等,實際上可能與文學所使用的語言的歷史無關(guān)。

  這一期中佛克馬的文章,關(guān)注的是區(qū)分開在文化上三種不同的后現(xiàn)代主義形式,提出這三種后現(xiàn)代主義中的任何一種都假定,“所指與能指的傳統(tǒng)關(guān)系不再適用?!狈鹂笋R所用的分期與中國學者不同,分期的特征更加復雜,并引用大量的實例來論證他的觀點。

  (3)中國學者認為歷史語境幾乎完全決定了一個作家的創(chuàng)作。這可能是一種殘存的馬克思主義的觀念,但很多歐美文化研究也有相同的設(shè)想。陳永國的論文就是這樣的一個例子。他的歷史決定論模式很復雜也很精細,不過卻堅信這種預設(shè)。讀者會注意到陳永國調(diào)用了一個含糊的有機體或自然主義的隱喻(“現(xiàn)代主義詩歌作為新詩的一種形式,不會憑空而生?!?,他詳細說明了現(xiàn)代主義詩歌產(chǎn)生的兩個不同的原因:一是中國的社會與歷史條件,一是西方知識流入的影響。這些原因的影響是雙重的,不容易預測,但是,這兩個原因在任何個案中混合到一起,都是起決定性作用的。

  佛克馬對后現(xiàn)代主義作家與歷史、社會語境的關(guān)系的看法很不同,這出乎我的意料。我說“出乎意料”,是因為當今西方大多數(shù)的文化研究者(與文學研究者)的看法不同,與陳永國的立場很接近。作為文學風格的后現(xiàn)代主義,與作為經(jīng)濟、社會、歷史條件的后現(xiàn)代性,佛克馬要比詹姆遜、利奧塔德可能的區(qū)分更加明確。佛克馬說,“我把后現(xiàn)代主義看作一種文學思潮,一種由作家、評論家與廣大讀者所使用的文學社會方言,把它與作為當代社會、政治條件的后現(xiàn)代性區(qū)分開來,英格爾哈特(Ronald Inglehart)對后現(xiàn)代性進行了廣泛的實證研究,利奧塔德, 哈維(David Harvey), 貝爾滕斯(Hans Bertens)等人做過具體的分析?!狈鹂笋R認識到歷史條件會起一定的作用,“我們必須考慮地理的、文化的、歷史的差異?!钡J為,從現(xiàn)代主義轉(zhuǎn)到后現(xiàn)代主義(與其他任何風格的轉(zhuǎn)變一樣),僅僅是因為作家厭倦了一種風格,現(xiàn)在想轉(zhuǎn)變一下,“任何風格或文學社會方言,包括現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義,將被消耗殆盡,因此,人們想聽到不同的東西…… 新一代認為既有的社會生活觀念與經(jīng)濟條件不適合了、過時了,應該為新的社會解讀所代替?!比~芝(W. B. Yeats)用不同的音調(diào)說,“人類景仰的一切事情/都能撐過片刻,或一天/愛戀的歡愉,趕走他的愛戀/畫家的筆,消蝕了他的夢境。(《一出劇里的兩首歌》佛克馬用生理學來解釋風格的改變,“相同的神經(jīng)元連續(xù)不斷地重復刺激會導致結(jié)果逐漸減少”,他的這個簡潔陳述有點類似于布魯姆(Harold Bloom)《影響的焦慮》。在佛克馬看來,風格慣例的改變,是受內(nèi)在邏輯控制的,與歷史幾乎沒有關(guān)系。新一代渴望并需要不同的風格,一種社會方言受神經(jīng)元的重復而耗盡了自身。在某種意義來說這不錯,盡管有些夸張,新的文學社會方言的確是“憑空而生”的。佛克馬那些比較適中的陳述也有驚人之語,“人們想聽到不同的東西”。無論如何,他的看法又讓我想起這一期的雜志。

 ?。?)第四個特點就是他們極像美國人,至少像我一樣,描述一個作家或?qū)W派(如九葉派)的論述高度抽象。當然,佛克馬在表現(xiàn)中國后現(xiàn)代主義特征時也使用了抽象的表達,如“華而不實的虛構(gòu)”、“元語言批評”,現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義并存等。與大多數(shù)的西方文學研究一樣,佛克馬感到必須要例證這些抽象的用法,從而證明它們是正確的。他詳細地討論了具體的作品,也有很多的引用,比如討論王朔的《千萬別把我當人》(Please Don’t Call Me Human, 1989),以及對其他幾個作品的分析。陳永國的文章,盡管討論的是整個20世紀中國詩歌,但僅有兩處很短的引用。

  中國學者的論文,通常依賴三重抽象。第一重抽象:單個作品,除了用作品名來標識外,偶爾在其他論文中討論中國小說外,使用最容易翻譯的內(nèi)容,如情節(jié)綜述與人物描寫。第二重抽象:幾乎都不強調(diào)單個作品的特征。某一個學派或小組(如九葉派)的所有作品的討論似乎它們都是一樣的,似乎最重要的是他們相互之間或與同一時期作家之間的共有特征。第三重抽象:使用概念性的陳述來定義這些共有特征,如陳永國提到的朦朧詩人,我上面提到的兩處引用(一個是北島,另一個是舒婷),“擁擠在強烈的欲望與無用的形式之間,這些年輕詩人一方面要拼命表達自己,另一方面又要隱藏自己。因此,使用非傳統(tǒng)的意象來表達朦朧的藝術(shù)策略,直接的言說與本能的表達強化了其情感。此外,那些碎片式的、非傳統(tǒng)的、不完整的意象,這些自我與社會、歷史與現(xiàn)在、現(xiàn)實與幻想、理智與荒謬、短暫與永恒等二元對立,在放肆地宣泄詩人的激情中實現(xiàn)了統(tǒng)一?!蔽也粦岩申愑绹f的真實性,他的論文讓我急于想了解他提到的那些詩歌,即使是通過英語翻譯來了解。我想看看他們是如何例證他所陳述的“現(xiàn)實與幻想、理智與荒謬、短暫與永恒”等,他們使用“非傳統(tǒng)意象”到底是如何朦朧的。這一期論文的最大優(yōu)點之一就是使讀者急于想讀文章中所提到的作品。我非常高興地在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)了很多中國現(xiàn)代文學的英語翻譯,比如魯迅的很多作品的翻譯(http://www.marxists.org/archive/lu-xun/index.htm)。

  (5)來自中國學者的論文由于缺少引用,伴隨而來的就是幾乎沒有風格或形式分析,也不關(guān)注西方人所稱的“修辭”或“敘事學特征”。近來,美國的文化研究也越來越多這樣的例子。佛克馬有一些形式分析,比如,他說,“王朔沒有使用的風格手法幾乎沒有。他試過重復,沒有標點的長句,荒謬的推理,把政治行話放大到可笑的比例,從而產(chǎn)生出一種歡鬧的故事,即他所指的文化大革命。‘胖子’成為了笑料,至少在更寬容的時代不犯政治錯誤?!币悄軌蚪o這些風格手法舉一些例證就更好了。不過,佛克馬暗自認識到“風格手法”在意義上的重要性。然而,中國文學學者盡管崇拜巴特(Roland Barthes)、德里達等人,至少這一期的論文中,他們幾乎沒有風格分析。我所了解的其他中國學者的著作,如申丹,她的敘事學個案中就有風格分析。對我們而言,新批評與隨后的“解構(gòu)”,即使是對那些文化批評者而言,也是起決定作用的,盡管他們對此懷有敵意。不斷有人宣布“解構(gòu)的死亡”,但不知何故,它拒絕死亡。它可能會死,但它會像幽靈一樣在光天化日之下出沒于我們的文化批評。顧明棟作為一個在美國工作的中國學者,倒是注意到了細微的語言手段的作用,如他在《中國小說理論》中談到的兩部偉大的傳統(tǒng)中國小說《金瓶梅》與《紅樓夢》,就以相當長的篇幅討論了人物姓名的隱喻意義。

 ?。?)最后一點差異,這一期文章的中國學者都很關(guān)注西方作品翻譯成中文在現(xiàn)代中國文學發(fā)展中所起的決定性的作用。然而,他們很少關(guān)注漢語與西方語言的差異,也可能對某一語言產(chǎn)生決定性的影響,因而限制了翻譯。他們似乎假設(shè)中國文學可以翻譯成英語,西方文學可以翻譯為漢語,沒有重大的遺失。他們毫不懷疑漢語、中國文化與西方語言、西方文化的巨大差異。情況是否如此,我對此很懷疑。我對漢語一無所知,早就有人告訴我,漢語的文學形式、書寫的意義,與英語、德語、法語的書寫不同。這就需要把“同一個文本”的漢語、西方語言的各種譯本并排來比較,來具體討論它們在語義、語法、句法、修辭、以及文類假設(shè)等方面的差異。顧明棟的《中國小說理論》中有這樣的討論。我對此缺乏了解,但從他的著作中可以瞥見譯入與譯出時的遺失。美國的中國文學學者,如蘇源熙(Haun Saussy),對漢語口語與書面語的特征對意義的影響更感興趣。

文學語言有幾個特點

兩者的區(qū)別是:漢語言更偏重語言類知識學習,主要學習漢語及語言學、中國文學的基本理論和基本知識,受到有關(guān)理論思維和專業(yè)技能的基本訓練,掌握調(diào)查研究、語言教學的基本能力。漢語言文學更側(cè)重于文學性,研究中國語言的詞語、句法,賞析古今詩歌、散文、小說等眾多的文學作品,要求對古代文學和現(xiàn)當代的文學作品有一定的閱讀積累,熟悉有關(guān)編輯出版的基本知識。我是學漢語言文學的,身邊也有學習漢語言的人,個人認為漢語言文學專業(yè)比漢語言專業(yè)涉及的更廣,更有深度。如果有機會的話,可以讀漢語言文學專業(yè)。

考古學和歷史學哪個好就業(yè)

你好

我考研是考考古學的,而我本身又是有志考取古文字學的博士的。對于你的問題我想說

文學和考古歷史的確是有共通點。文學尤其是古代文學有個方向是古典文獻學,它和歷史學中的歷史文獻學相同之處很大。但是側(cè)重點不同,而考古學其實和你在電視里所看的科普節(jié)目是有一定差距的,考古不是簡單地挖墳掘墓。相反它是以保護為主的,以研究古代人類生活的學科。他的任務是建立起一個宏觀的歷史框架,是以實物為研究對象的。而歷史

簡單地說就是以史為鑒

這三門學科相比較的話

文學類更廣泛一點,因為在考研中

文學類包括了外語

新聞

古典文學

現(xiàn)代文學等等。我覺得樓主想說的總體是個興趣和現(xiàn)實的問題,但是主要是這個興趣樓主一定要弄得很明白

了解清楚。興趣不一定代表著能用一生去以此為工作。其實現(xiàn)實不一定要和興趣沖突,很多人不是這輩子就只能做一個工作

代表一種角色。樓主可以好好了解自己最喜歡的專業(yè)

進行輔修

即便考研

也有在職的那種啊

希望樓主加油

漢語言文學非師范專業(yè)學什么

大學的中文系一般開設(shè)有漢語言文學、漢語言、語文教育等專業(yè)。相較而言,漢語言文學專業(yè)的課程學起來有趣一些。但不管哪所大學的中文系,都要學習中國古代文學、古代漢語、語言學概論等看來比較枯燥的課程。

這些課程,對畢業(yè)后大多從事文字工作的中文系畢業(yè)生來說,是必須的。中文作為一門基礎(chǔ)學科,其畢業(yè)生具有較廣泛的就業(yè)選擇,主要到新聞文藝出版部門、高??蒲袡C構(gòu)和機關(guān)企事業(yè)單位從事文學評論、漢語言文學教學與研究工作,以及文化、宣傳方面的實際工作。

掃描二維碼推送至手機訪問。

版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

本文鏈接:http://codetoknow.com/view/48130.html

標簽: 文學

“文學系上什么不同之處 文學語言有幾個特點” 的相關(guān)文章

花開花又謝 一首粵語歌歌詞好像是夜來風雨聲

花開花又謝 一首粵語歌歌詞好像是夜來風雨聲

求首女生唱的粵語歌,第一句歌詞是匆匆又一生,中間有句歌詞是花開花又謝,請問:”春去春又來,花開花又謝.”后面幾句是什么?花開花謝花滿天,情來情去情隨緣。凝看花開花又謝,卻怕緣起緣又滅。這首詩,怎么樣?慣看花開花又謝、卻怕緣起緣又滅 是誰的詩?,花開花又謝,為什么還要有花的存在?花開花又謝,春去春又來...

戲劇影視文學考研 戲劇影視文學專業(yè)適合考研嗎

戲劇影視文學方面研究生,戲劇影視文學 考研怎么考?關(guān)于戲劇影視文學考研的問題,戲劇影視文學專業(yè)的想考研,急求!我是戲劇影視文學的本科專業(yè)。。將來想考研,戲劇影視文學考研有哪些學校。本文導航戲劇影視文學專業(yè)考研的院校戲劇影視文學專業(yè)適合考研嗎戲劇影視學考研推薦戲劇影視學專業(yè)考研戲劇影視文學考研可以轉(zhuǎn)什...

戲劇影視文學 戲劇影視文學的內(nèi)涵

戲劇影視文學 戲劇影視文學的內(nèi)涵

戲劇影視文學專業(yè)的前景如何?什么是“戲劇影視文學”?戲劇影視文學是干什么的?戲劇學專業(yè)和戲劇影視文學專業(yè)有什么區(qū)別?戲劇影視文學就業(yè)方向有哪些,喜歡戲劇影視文學的原因。本文導航戲劇影視文學專業(yè)學什么內(nèi)容戲劇影視文學的內(nèi)涵戲劇影視文學出來后收入高嗎戲劇影視學類下面有哪些專業(yè)戲劇影視文學專業(yè)的好找工作嗎...

05文學限制什么專業(yè) 國考限制專業(yè)考專業(yè)知識嗎

我是05年大專畢業(yè)生(中文系漢語言文學教育專業(yè))考研對我有什么限制嗎?我報考現(xiàn)當代文學算不算跨專業(yè)?2012年深圳公務員招考05文學專業(yè)指什么?公務員考試專業(yè)要求:05-文學是什么意思,是限于05還是05開頭的都可以呢?本文導航漢語言文學專業(yè)考研究生的條件民間文學碩士考公務員算什么專業(yè)國考限制專業(yè)考...

專碩寫作要寫什么 會計專碩的復試該怎么復習呀

您好,我打算考財務管理專碩,我想問一下專碩初試是不是對寫作能力要求很高???該怎么復習呢?會計專碩,寫作怎么復習?求助:會計專碩考研聯(lián)考寫作部分,新聞與傳播學專碩新聞寫作怎么寫?專碩考試的聯(lián)考科目中有作文兩篇,我的寫作不行,請問作文是怎么評分的?MBA考試中寫作都考什么呀?本文導航會計專碩管理類聯(lián)考怎...

發(fā)表評論

訪客

◎歡迎參與討論,請在這里發(fā)表您的看法和觀點。