mti是什么人才可以考 翻譯碩士前景分析
翻譯碩士報(bào)考需要哪些條件,請(qǐng)問(wèn),MTI是不是只有英語(yǔ)專業(yè)的本科生才能考呢?關(guān)于MTI,請(qǐng)問(wèn)MTI是什么?報(bào)考MTI的條件,MTI是誰(shuí)都能考的嗎?限制專業(yè)嗎?翻譯碩士報(bào)考條件是什么?
本文導(dǎo)航
翻譯碩士前景分析
?。ㄒ唬┲腥A人民共和國(guó)公民
?。ǘ碜o(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),愿為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù),品德良好,遵紀(jì)守法。
(三)年齡一般不超過(guò)40周歲(1971年8月31日以后出生者),報(bào)考委托培養(yǎng)和自籌經(jīng)費(fèi)的考生年齡不限。
(四)身體健康狀況符合國(guó)家和招生單位規(guī)定的體檢要求。
(五)已獲碩士或博士學(xué)位的人員只準(zhǔn)報(bào)考委托培養(yǎng)或自籌經(jīng)費(fèi)碩士生。
?。┛忌膶W(xué)歷必須符合下列條件之一:
1.國(guó)家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生;
2.具有國(guó)家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員;
3.獲得國(guó)家承認(rèn)的高職高專畢業(yè)學(xué)歷后,經(jīng)2年或2年以上(從高職高專畢業(yè)到2011年9月1日,下同),達(dá)到與大學(xué)本科畢業(yè)生同等學(xué)力,且符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標(biāo)對(duì)考生提出的具體業(yè)務(wù)要求的人員;
4.國(guó)家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生和成人高校應(yīng)屆本科畢業(yè)生,按本科畢業(yè)生同等學(xué)力身份報(bào)考;
5.已獲碩士、博士學(xué)位的人員。
自考生和網(wǎng)絡(luò)教育學(xué)生須在報(bào)名現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)截止日期前取得國(guó)家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)證書(shū)方可報(bào)考。在校研究生報(bào)考須在報(bào)名前征得所在培養(yǎng)單位同意。
mti證書(shū)可以考什么學(xué)校
這樣我就放心了, 謝謝 ~~
多通道m(xù)ti技術(shù)
百度一下不就知道了,MTI=Master of Translation and Interpreting,也就是翻譯碩士,你是要考MTI還是?現(xiàn)在已經(jīng)有很多所院校開(kāi)設(shè)MTI課程哦
mti考試報(bào)名信息怎么填
報(bào)考MTI的條件是本科學(xué)歷。
MTI( MTI=Master of Translation and Interpreting)是2007年1月,MTI是我國(guó)目前20個(gè)專業(yè)學(xué)位之一。2007年首批經(jīng)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)的MTI試點(diǎn)教學(xué)單位共計(jì)15所。
全日制的MTI初試是參加每年1月份的研究生考試,大部分學(xué)校不考二外(少數(shù)例外,如北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué))。政治是必考的,全國(guó)統(tǒng)一出題,其它三科都是專業(yè)課。
大部分的MTI都是需要自費(fèi)的,全日制一般2年,在職的一般是3-5年。學(xué)費(fèi)每個(gè)學(xué)校都不一樣,貌似學(xué)校越好,學(xué)費(fèi)越高。
考mti需要什么證書(shū)
只要是英語(yǔ)類專業(yè),都是按外語(yǔ)類專業(yè)算的,無(wú)論是是翻碩還是語(yǔ)言文學(xué)等。
中國(guó)的考研對(duì)本科專業(yè)限制很小的,基本一切以考研成績(jī)說(shuō)話,所以只要你考上就好。但是對(duì)一個(gè)跨專業(yè)考英語(yǔ)碩士的人來(lái)說(shuō),非常難的。雖然說(shuō)你一直在從事英語(yǔ)教學(xué),但是那是不一樣的。至于學(xué)校還是考個(gè)綜合類的學(xué)校,不建議考外語(yǔ)類的大外,天外啥的。不過(guò)事在人為。我身邊就一個(gè)化學(xué)專業(yè)考到大外研究生的
翻譯碩士報(bào)名簡(jiǎn)章
報(bào)考條件:
1、國(guó)民教育序列大學(xué)本科畢業(yè)(一般應(yīng)有學(xué)士學(xué)位),具有良好的英漢雙語(yǔ)基礎(chǔ)的在職人員。
2、應(yīng)屆本科畢業(yè)生也可以通過(guò)全國(guó)研究生考試報(bào)考。
3、符合報(bào)考條件的人員,資格審查表由所在單位人事部門填寫(xiě)推薦意見(jiàn)。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,為適應(yīng)我國(guó)改革開(kāi)放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需要,促進(jìn)中外交流,培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級(jí)翻譯專門人才,決定在我國(guó)設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。
翻譯碩士學(xué)位獲得者應(yīng)具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級(jí)翻譯工作。
設(shè)置方案
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案(來(lái)源中華人民共和國(guó)教育部)。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫(xiě)為MTI。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的培養(yǎng)目標(biāo)為具有專業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位獲得者應(yīng)具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級(jí)翻譯工作。
招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者;鼓勵(lì)非外語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。
入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考、初試與復(fù)試相結(jié)合的辦法。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。