報(bào)考翻譯有什么條件具備 如何考英語(yǔ)翻譯資格證書
翻譯資格考試報(bào)名條件,考翻譯證要具備什么條件?參加翻譯資格證書考試的要求有哪些,考英語(yǔ)翻譯證需要什么條件?英語(yǔ)翻譯資格證報(bào)考條件是什么?
本文導(dǎo)航
翻譯專業(yè)資格考試規(guī)定
報(bào)名沒(méi)有什么條件,只要你想考試就能報(bào)名
但是如果沒(méi)有英語(yǔ)基礎(chǔ)那不是白浪費(fèi)錢嘛??!
如果英語(yǔ)功底好,四級(jí)水平就可以報(bào)考英翻初級(jí)考試,但必須參加類似的翻譯資格培訓(xùn),應(yīng)為翻譯和四、六級(jí)考試肯定不一樣,里面有好多技巧和知識(shí)都需要我們?nèi)フ莆铡?/p>
六級(jí)水平(基礎(chǔ)好)可以報(bào)考英翻中級(jí)的考試,如上
像翻譯學(xué)院今年5月份由一個(gè)16歲的小孩一次性拿到了初級(jí)的口、筆譯證書,連翻譯資格考評(píng)中心的盧敏主任都親自到翻譯學(xué)院對(duì)李琦婭同學(xué)表示了祝賀。
建議樓主想考的話,可以去翻譯學(xué)院試聽(tīng)一下課程看看,老師也可以根據(jù)你的實(shí)際水平給你合適的推薦
有興趣打電話問(wèn)問(wèn)吧:27375257
考翻譯證的考試內(nèi)容
考資格 1、對(duì)考生沒(méi)有年齡、職業(yè)、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書考試。 2、口譯和筆譯考試相對(duì)獨(dú)立,考生可以同時(shí)報(bào)考某級(jí)別的口譯和筆譯。 報(bào)名程序 1、考生本人持有效身份證及復(fù)印件一份,免冠寸照一張,到考點(diǎn)填寫報(bào)名表。 2、考試費(fèi)用:三級(jí)筆譯400元,口譯500元;二級(jí)筆譯600元,口譯700元;一級(jí)筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時(shí)間到考點(diǎn)領(lǐng)取準(zhǔn)考證。 考試形式 1、筆譯:題型和內(nèi)容近似于實(shí)際工作中所碰到的情況。筆譯分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。三、二、一級(jí)考試的時(shí)間分別為3、4、6小時(shí)。各級(jí)別所選文章長(zhǎng)度不等,文章長(zhǎng)度和難度隨級(jí)別增加。 2、口譯:口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式??紙?chǎng)設(shè)在語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室??忌鷰Ф鷻C(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文,考生翻譯的內(nèi)容會(huì)錄制在磁帶上。講話的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,各級(jí)別講話速度和內(nèi)容難度不同??谧g考試時(shí)間大約為30分鐘。通過(guò)一級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試內(nèi)容為同聲傳譯。 舉辦時(shí)間 三級(jí)和二級(jí)證書考試:每年5月和10月各一次,當(dāng)月的第四個(gè)周末。 一級(jí)證書考試:每年5月的第四個(gè)周末 報(bào)考資格 1、對(duì)考生沒(méi)有年齡、職業(yè)、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書考試。 2、口譯和筆譯考試相對(duì)獨(dú)立,考生可以同時(shí)報(bào)考某級(jí)別的口譯和筆譯。 報(bào)名程序 1、考生本人持有效身份證及復(fù)印件一份,免冠寸照一張,到考點(diǎn)填寫報(bào)名表。 2、考試費(fèi)用:三級(jí)筆譯400元,口譯500元;二級(jí)筆譯600元,口譯700元;一級(jí)筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時(shí)間到考點(diǎn)領(lǐng)取準(zhǔn)考證。
求采納
翻譯資格證報(bào)考官網(wǎng)
一般是5月和10月.具體的時(shí)間每年都不定,要看相關(guān)部門的政策.
下面是考試的政策介紹:
英語(yǔ)翻譯證書考試等級(jí)
由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)手推出的英語(yǔ)翻譯資格證書考試分英語(yǔ)口譯和筆譯兩種。
口譯和筆譯證書各分三個(gè)等級(jí),共六種資格認(rèn)證考試。
初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(口譯):通過(guò)該級(jí)證書考試的考生,能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。
初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(筆 譯):通過(guò)該級(jí)證書考試的考生,能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(口譯):通過(guò)該級(jí)證書考試的考生,能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的口譯工作。
中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(筆譯 ):通過(guò)該級(jí)證書考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的翻譯工作。
高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(口譯):通過(guò)該級(jí)證書考試的考生,能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)政府部門高級(jí)口譯工作。
高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格 證書(筆譯):通過(guò)該級(jí)證書考試的考生,能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān)政府部門高級(jí)筆譯工作。
筆譯形式
筆譯考試形式級(jí)別分初級(jí)筆譯、中級(jí)筆譯、高級(jí)筆譯。初級(jí)筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節(jié),第一節(jié)為單句翻譯,給出10個(gè)句子,要求考生將其譯成漢(英)語(yǔ)。第二節(jié)給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計(jì)
100分,時(shí)間為3小時(shí)。中級(jí)筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語(yǔ)文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語(yǔ)。題量各為兩道,分值各100分,總計(jì)200分,時(shí)間為4小時(shí)。高級(jí)筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節(jié),第一節(jié)都是必做題,給 出1篇400詞左右的英(漢)語(yǔ)文章要求考生將其譯成漢(英)語(yǔ),第二節(jié)為選做題,給出3篇英(漢)語(yǔ)文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語(yǔ),題量各3道題,分值各150分,總計(jì)300分,時(shí)間為6小時(shí)。
口譯形式
口譯考試形式分初級(jí)口譯、中級(jí)口譯,高級(jí)口譯。初級(jí)口譯包括四部分,第一部分英譯漢,5個(gè)單句,共10分。第二部分漢譯英,5個(gè)單句,共10分。第三部分英譯漢,1個(gè)對(duì)話約250個(gè)詞,共40分。第四部分漢譯英,1個(gè)對(duì)話,約250個(gè)詞,共40分??傆?jì)100分,時(shí)間為30分鐘。 中級(jí)口譯包 括四部分,第一部分是英譯漢,1個(gè)對(duì)話約250—300個(gè)詞,共20分。第二部分漢譯英,1個(gè)對(duì)話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分,總計(jì)100分,時(shí)間為40分鐘。高級(jí)口譯分四部分, 第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替?zhèn)髯g,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分??傆?jì)100分,時(shí)間為50分鐘。
考生須知
考試時(shí)間:全國(guó)英語(yǔ)翻譯證書考試每年舉行兩次,分別于每年5月和10月舉行。
考試地點(diǎn):全國(guó)英語(yǔ)翻譯證書考試在全國(guó)各主要城市均設(shè)有考點(diǎn)??忌c當(dāng)?shù)乜键c(diǎn)聯(lián)系報(bào)名事宜。報(bào)名手冊(cè)上附有各地考點(diǎn)的聯(lián)系地址和電話。報(bào)考手續(xù):報(bào)名時(shí)請(qǐng)帶個(gè)人身份證,交兩張一寸免冠照片和20元報(bào)名費(fèi)(含資料費(fèi))。成績(jī)與證書:考試成績(jī)?cè)诳荚嚱Y(jié)束一個(gè)月之后通知考生。無(wú)
論筆譯還是口譯,只有成績(jī)達(dá)到滿分的70%以上(含70%)才能獲得證書,成績(jī)?cè)?0%以上(含90%),證書上注明"優(yōu)秀"二字。
英語(yǔ)翻譯資格證書的四大優(yōu)勢(shì)
1.國(guó)內(nèi)唯一的翻譯資格認(rèn)證,由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)手推出并組織考試,具有絕對(duì)的專業(yè)性和權(quán)威性。
2. 是應(yīng)聘外企,擔(dān)任職業(yè)翻譯英語(yǔ)和翻譯能力的最佳證明。
3. 一旦獲得證書,終身有效。
4. 本證書對(duì)報(bào)考資格沒(méi)有限制,任何學(xué)歷的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和工作者都可以報(bào)名參加考試。
兩大翻譯證書區(qū)別何在
外語(yǔ)翻譯證書之后又來(lái)了翻譯專業(yè)資格證書
近日記者獲悉,由國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃,中國(guó)外文局組織實(shí)施的全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試,將于12月6日至7日在北京、上海、廣州三地同時(shí)進(jìn)行首次試點(diǎn)考試。而就在幾個(gè)月前,教育部也相應(yīng)推出了外語(yǔ)翻譯資格證書。于是,全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書與全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書就構(gòu)成了目前我國(guó)翻譯
行業(yè)的認(rèn)證體系。這兩大權(quán)威翻譯證書雖然都為翻譯從業(yè)人員提供了能力等級(jí)標(biāo)準(zhǔn),都將筆譯、口譯作為兩大考核內(nèi)容,但在某些方面,這兩大翻譯證書還是各有側(cè)重的
相同之處
■相同的認(rèn)證級(jí)別
據(jù)了解,這兩個(gè)證書都分為三個(gè)等級(jí),但是叫法是有所不同的。由國(guó)家人事部頒發(fā)的全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書稱為:一級(jí)、二級(jí)、三級(jí)。由教育部頒發(fā)的全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書稱為:初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)。一級(jí)(高級(jí))口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任
范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。二級(jí)(中級(jí))口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(jí)(初級(jí))口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學(xué)文
化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
■相同的適合人群
在采訪中記者了解到,不同的兩個(gè)證書適合考生考取的級(jí)別是相同的,相關(guān)負(fù)責(zé)人提醒說(shuō),不同的人群要選擇好考試語(yǔ)種、級(jí)別,如最簡(jiǎn)單的三級(jí)(初級(jí))考試就適合一些非外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)、通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試或外語(yǔ)大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);而二級(jí)(中級(jí))
卻適合非外語(yǔ)專業(yè)研究生畢業(yè)或外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3至5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);要考取一級(jí)(高級(jí))證書應(yīng)該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語(yǔ)種雙語(yǔ)互譯方面的專家。鑒于此,非英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)本科畢業(yè)生,最好從三級(jí)(初級(jí))考起。通過(guò)初級(jí)口譯或
初級(jí)筆譯者,可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。
不同之處
■全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書直接與職稱相掛鉤
據(jù)中國(guó)外文局全國(guó)翻譯資格考試中心負(fù)責(zé)人翟煜林介紹,中國(guó)外文局組織實(shí)施翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤。建立這個(gè)翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職務(wù)不再通過(guò)評(píng)審,而是由二、三級(jí)口譯和筆譯替代,從而改變了過(guò)去以單一評(píng)審模式對(duì)翻譯人才進(jìn)行評(píng)價(jià)的方式。它與職
稱掛鉤,因此是從事專業(yè)翻譯工作者獲得職稱的必經(jīng)途徑。而且全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強(qiáng),所以更適合以后從事英語(yǔ)方面的專業(yè)人士考取。
■外語(yǔ)翻譯資格證書完全社會(huì)化
這個(gè)早在2001年就由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心推出的中國(guó)首個(gè)翻譯資格認(rèn)證考試,是為社會(huì)上的翻譯從業(yè)人員和在校大學(xué)生提供的翻譯資格和權(quán)威認(rèn)證。發(fā)展至今,已被很多機(jī)構(gòu)、翻譯從業(yè)者和英語(yǔ)愛(ài)好者所接受。在今年第二次考試中,參加者就已經(jīng)突破了1500人,預(yù)計(jì)這一
考試在社會(huì)各界的影響將會(huì)日益擴(kuò)大。全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書不是很強(qiáng)調(diào)專業(yè)化,所以它適合于大眾人群。
■兩證來(lái)自于不同的背景
多年來(lái)我國(guó)翻譯界存在著一個(gè)從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱評(píng)審和晉級(jí)制度,這一職稱評(píng)審制度是與高校教職、研究院所的研究職稱和出版部門的編輯職稱制度相對(duì)應(yīng)的,它在一定程度上曾確立了翻譯行業(yè)的職業(yè)歸屬感和對(duì)專業(yè)獨(dú)立性的自信,卻并沒(méi)有成為一種有廣
泛社會(huì)認(rèn)可度與社會(huì)適用性的職業(yè)資格評(píng)價(jià)體系,翻譯專業(yè)資格證書就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。而對(duì)于北外來(lái)說(shuō),隨著對(duì)外交往、國(guó)際合作的日益增多,對(duì)具有一定水平的專職翻譯人員的需求、培養(yǎng)也突顯其重要性。為了適應(yīng)社會(huì)對(duì)翻譯人員的需求,同時(shí)使該項(xiàng)考試更加完善、更為規(guī)范
,教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)經(jīng)過(guò)協(xié)商,合作舉辦該項(xiàng)考試,并將該項(xiàng)考試更名為全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試。
■考試難易程度要求不同
有很多人都關(guān)注這兩個(gè)考試的難易程度,由于全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書剛剛落實(shí),還沒(méi)有進(jìn)行過(guò)考試,所以要做比較還要等考試之后再做結(jié)論。但是,通過(guò)記者了解,這兩個(gè)考試要求的英語(yǔ)單詞量卻存在偏差,記者對(duì)這兩個(gè)考試資格證書做了以下比較:全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書三級(jí)筆譯部分:
英譯漢要求600個(gè)單詞;交替?zhèn)髯g要求300個(gè)單詞。而對(duì)于全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書來(lái)說(shuō),要求初級(jí)筆譯考試英譯漢掌握250個(gè)單詞;口譯考試要求400個(gè)單詞左右;交替?zhèn)髯g要求掌握250個(gè)詞左右。全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書二級(jí)筆譯部分:英譯漢要求800個(gè)單詞;口譯要求1000個(gè)單詞。對(duì)于全國(guó)外語(yǔ)翻
譯證書來(lái)說(shuō)中級(jí)筆譯要求300個(gè)單詞;口譯英譯漢要求500個(gè)單詞左右。據(jù)考試中心介紹,由于這個(gè)考試剛剛出臺(tái),所以這次考試也就免去了一級(jí)考試的進(jìn)行,下次如有增加還請(qǐng)關(guān)注。從要求掌握單詞的數(shù)量看,全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試要比全國(guó)外語(yǔ)翻譯考試難度更大一些。
比較之后的反思
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書也好,全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書也罷,不論是橫比還是豎比,兩證之間的確是各有千秋,比不出孰優(yōu)孰劣。但值得提醒的是:
人事部頒發(fā)的全國(guó)翻譯資格考試與職稱掛鉤為應(yīng)聘提供了很多方便,但是由于剛剛起步相對(duì)缺乏經(jīng)驗(yàn)。而全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書雖然稱得上是"老字號(hào)"有經(jīng)驗(yàn),但是有新的推廣必然要受到影響。那么這兩個(gè)證書到底是為了適應(yīng)市場(chǎng)需求,還是想爭(zhēng)奪市場(chǎng)上這個(gè)美味可口的大蛋糕?這個(gè)我們不
去過(guò)多的研究,拿到一個(gè)適合自己的"含金量"高的證書才是最為關(guān)鍵的。
如何考英語(yǔ)翻譯資格證書
可以考雅思或托福,那個(gè)蠻有效的 望采納
英語(yǔ)翻譯證書報(bào)名有要求嗎
英語(yǔ)翻譯資格證報(bào)考沒(méi)有條件限制,凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,并具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。
本考試重在考核各行各業(yè)從事翻譯工作的人員的實(shí)際能力和水平,考試每年進(jìn)行兩次,上半年在5月,下半年在11月,具體考試時(shí)間根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r而定。
英語(yǔ)翻譯資格證等級(jí)
1、資深翻譯
長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。
2、一級(jí)翻譯
具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。
3、二級(jí)翻譯
具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4、三級(jí)翻譯
具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。